Le propos est de démonter comment donner un sens dynamique à l’art pictural mais surtout pas de rechercher une quelconque classification. The purpose is to demonstrate how to give a dynamic meaning to pictorial art but not to seek any classification.
Pour un peintre paysagiste, montrer le mouvement, c’est suggérer dans la lecture du tableau, la vitesse, le dynamisme par le choix du motif et l’utilisation de techniques spécifiques. C’est donner du sens et de l’émotion aux arts visuels par des ressentis tels que des bruissements dans les arbres, une brise dans les arbres, un vent léger quand les feuilles tourbillonnent, les nuages chassés par le vent, un ciel avant la tempête, etc.
C’est aussi donner du caractère aux paysages, rythmer les saisons et ainsi pour l’observateur y retrouver la projection de son prisme personnel. C’est aussi cadrer l’image peinte. En résumé, c’est l’interprétation artistique du peintre, du photographe, etc.
For a landscape painter, to show movement is to suggest in the reading of the painting, the speed, the dynamism by the choice of the motif and the use of specific techniques. It gives meaning and emotion to the visual arts through feelings such as rustling in the trees, a breeze in the trees, a light wind when the leaves swirl, clouds driven by the wind, a sky before the storm, etc. It also gives character to the landscapes, rhythms the seasons and so for the observer to find the projection of his personal prism. It is also framing the painted image. in short, it is the artistic interpretation of the painter, the photographer, etc.
Certains auteurs classifient le dynamisme et le mouvement dans le décryptage des œuvres de groupe (mouvement humain ou de groupe, dynamisme de vie, etc). Dans le dynamisme de la nature c’est démontrer le changement des saisons, la puissance naturelle, dans des paysages qui ne sont jamais figés. Le mouvement d’ensemble pourrait être analysé comme le réunification d’éléments fractionnés à leur origine.
Les peintres pleinairistes de la période impressionniste, en sortant des ateliers, ont su capter le mouvement dans son dynamisme et ne pas rester figés. Ils ont su utiliser dans leur démarche créatrice les jeux d’ombres et de lumières et laisser vivre les corps.
Some authors classify dynamism and movement in the deciphering of group works (human or group movement, dynamism of life, etc.). In the dynamism of nature it is to demonstrate the change of the seasons, the natural power, in landscapes that are never frozen. The overall movement could be analysed as the reunification of fractionated elements at their origin. The pleinairist painters of the impressionist period, leaving leaving their painting workshops, knew how to capture the movement in its dynamism and not to remain frozen. They knew how to use in their creative approach the games of shadows and lights and let live the bodies.
Dans son tableau « Londres, le Parlement, trouée de soleil dans le brouillard » Claude Monet a su rendre l’illusion du mouvement par sa représentation de la perspective et l’utilisation de couleurs spécifiques. Dans ses tableaux « Femme à l’ombrelle », « Femme avec un parasol », « Femme au parasol » et dans une série de tableaux sur les champs et les coquelicots, il fait apparaitre son ressenti de la nature par la représentation de champs fleuris. Il suggère par le mouvement, l’attitude de ses personnages et la lumière un bien être qu’éprouvent les promeneurs dans la campagne fleurie de l’époque. De nombreux autres peintres s’y sont aussi attachés tels que Berthe Morizot, Camille Pissarot, etc.
In his painting «London, Parliament, sunshine hole in the fog» Claude Monet knew how to make the illusion of movement by his representation of perspective and the use of specific colors. In his paintings «Woman with the umbrella», «Woman with the sunshade», « Woman with parasol» and in a series of paintings on fields and poppies, he shows his feeling of nature through the representation of flowery fields. He suggests through the movement, the attitude of its characters and the light a well-being experienced by walkers in the flowery countryside of the time. Many other painters also attached themselves to it such as Berthe Morizot, Camille Pissarot, etc.
Avec son tableau intitulé « Pluie, vapeur, vitesse », Joseph Mallord William Turner est l’un des premiers à s’intéresser aux trains et aux gares. Avec Monet dans son ensemble de 7 tableaux consacrés à La gare saint Lazare et suggérant le mouvement, inspirés par l’aire industrielle, Pissarro, Caillebotte, Manet ont également peints ces sujets.
Vincent Van Gogh dans ses peintures de ciels mouvementés et de soleil fait apparaitre les mouvements de la nature dans « nuit étoilée », « Peintures dans les champs de blés », « oliviers dans les Alpilles », « champs de blés aux corbeaux », etc
Joseph Mallord William Turner’s chart entitled “Rain, steam, speed” was one of the first to take an interest in trains and train stations. With Monet in his set of 7 paintings devoted to the gare saint Lazare and suggesting movement, inspired by the industrial area, Pissarro, Caillebotte, Manet also painted these subjects.
Vincent Van Gogh in his paintings of turbulent skies and sun shows the movements of nature in “starry night”, “Paintings in wheat fields”, “olive trees in the Alpilles”, “wheat fields with crows”, etc.
Auguste Renoir s’attache à faire ressortir les mouvements de l’eau « L'ile de la Grenouillère» et des champs « Le chemin montant dans les herbes ».
Peder Severin Krøyer a consacrés une série de tableaux à la plage de Skagen tels que « Soir d’été à la plage de Skagen » représentant le dynamisme des marcheurs du bord de plage ainsi que pêcheurs du Jutland.
Carl Locher dans une série de tableaux consacrés à la plage de Skagen laisse apparaitre les mouvements de la nature (vague, vent, bateaux, nuages).
Et tant d’autres …
Auguste Renoir focuses on bringing out the movements of the water «Grenouillère island» and the fields «The path rising in the grass».
Peder Severin Krøyer devoted a series of paintings to Skagen Beach such as “Summer Evening at Skagen Beach” depicting the dynamism of the walkers on the beach as well as fishermen from Jutland.
Carl Locher in a series of paintings devoted to the beach of Skagen reveals the movements of nature (wave, wind, boats, clouds).
And so many others …
Interprétations artistiques
Normandie, vent léger sur les champs. Normandy, light wind on the fields
Huile sur toile le lin. Oil painting on linen canvas.
Normandie, bord de Seine. Normandy, banks of the Seine river.
Huile sur toile le lin. Oil painting on linen canvas.
Normandie, arbres en fleurs. Normandy, blooming tries.
Huile sur toile le lin. Oil painting on linen canvas.
Fin d'été sur la rivière de l'Ecole. End of summer on the Ecole River
Huile sur toile le lin. Oil painting on linen canvas.
Giverny, arbres et parterres fleuris. Giverny, trees and flower parterre.
Huile sur toile le lin. Oil painting on linen canvas.
Aspect culturel :
Claude Monet, les années lumières
Sennelier, comment donner du dynamisme à ses oeuvres avec des couteaux à peindre
Nuages en mouvement
Nuages avant la pluie
Vent dans les feuilles
Tourbillons d'automne
Ouvrages. Books.
L’impressionnisme, les arts, la fluidité 2013 Livre de Frédéric Cousinié, Philippe Fontaine et Pierre Albert Castanet, auteurs et éditeurs
L'impressionnisme au fil de L'Oise: L'Isle-Adam, Anvers-sur-Oise, Pontoise 2020 Livre de Christophe Duvivier
Impressionnisme : du plein air au territoire Livre de Frédéric Cousinié
L'impressionnisme au fil de la Seine par Marina Ferretti Bocquillon Éditeur Silvana Editoriale Librairie Decitre. Catalogue d’exposition 2020 Le Musée des impressionnismes Giverny
Comentários