top of page
Rechercher
Photo du rédacteurKattinge

DE FALAISES EN FALAISES, DE CALAIS A ETRETAT

Dernière mise à jour : 20 sept. 2023

FROM CLIFFS TO CLIFFS, FROM CALAIS TO ETRETAT



Inspirations picturales autour des falaises des côte d’Opale et d’Albatre

Pictorial inspirations around the cliffs of the Opale and Albatre Coasts



La cote d'Opale située au nord de la côte picarde, en face des falaises du sud-est de l'Angleterre, bordant la Manche et la mer du Nord a attiré de nombreux peintres tels que :


The coast of Opale located to the north of the Picardy coast, in front of the cliffs of the south-east of England, bordering the Channel and the North Sea has attracted many painters such as :


Charles-François d'Aubigny, Joseph Mallord William Turner, Richard Parkes Bonington, François Louis Thomas Francia dit FRANCIA, son fils Alexandre Thomas Francia, Jean-Baptiste Camille Corot, Eugène Delacroix, Jean-Charles Cazin, Edouard Manet, Eugène Boudin.


Le plus célèbre est Édouard Lévêque, peintre touquettois et représentant de l’École d’Étaples, qui en 1911 est à l'origine de l'appellation « Côte d’Opale » concernant une petite partie du littoral. Actuellement, elle s'applique plus largement au littoral du département du Pas-de-Calais, voire celui du département du Nord. La "colonie Etaploise", dont Eugène Chigot est le chef de file, comptait plus de deux cents artistes de toutes nationalités entre 1880 et 1914. Ils venaient y capter les lumières et le pittoresque de cette côte.


The most famous is Édouard Lévêque, Touquettois painter and representative of the Ecole d'Étaples, which in 1911 is at the origin of the name «Côte d'Opale» concerning a small part of the coastline. Currently, it applies more broadly to the coastline of the department of Pas-de-Calais, or even that of the department of Nord. The "Etaploise colony", of which Eugène Chigot is the leader, counted more than two hundred artists of all nationalities between 1880 to 1914. They came to capture the lights and the picturesque of this coast.


Le petit bout de terre du Nord, longeant une mer souvent hostile aux hommes est devenu l’éden d’une colonie de peintres américains et anglais au tournant du xxe siècle, dont École de Wissant.


The small piece of land of the North, bordering a sea often hostile to men became the eden of a colony of American and English painters at the turn of the 20th century, including École de Wissant.

La côte d’Albâtre, de Dieppe à Honfleur, a attiré les impressionnistes et quantité d’autres artistes à leur suite (Georges Braque, Pablo Picasso, Joan Miró, Jean Cocteau), des écrivains (Guy de Maupassant, Maurice Leblanc), des musiciens (Jacques Offenbach). Veules-les-Roses a accueilli dans les années 1870, toute une colonie de peintres russes venus s’initier à la peinture en plein air puis, vers 1910, des peintres américains arrivant de Giverny. Entre Fécamp et Etretat, le village d’Yport, ses plages, ses rochers et hautes falaises ont inspiré d’autres artistes (Jean Baptiste Camille Corot, Auguste Renoir, Emile Schuffenecker, Jean Paul Laurens, Albert Fourié, William Dieterle).


The Alabaster coast from Dieppe to Honfleur attracted the impressionists and many other artists to their suite (Georges Braque, Pablo Picasso, Joan Miró, Jean Cocteau), writers (Guy de Maupassant, Maurice Leblanc), musicians (Jacques Offenbach). Veules-les-Roses welcomed in the 1870s, a whole colony of Russian painters came to learn to paint outdoors and, around 1910, American painters arriving from Giverny. Between Fécamp and Etretat, the village of Yport, its beaches, its rocks and high cliffs have inspired other artists (Jean Baptiste Camille Corot, Auguste Renoir, Emile Schuffenecker, Jean Paul Laurens, Albert Fourié, William Dieterle).


Dès de début du XVII siècle, des centaines d’artistes ont découvert et peint les côtes de la Mer du Nord et Normande.


Des peintres célèbres tels que Gustave Courbet (La falaise d'Etretat après l'orage en 1870), Barthold Jongkind (Port d'Etretat en 1852), Camille Corot (La plage, Etretat en 1872), Eugène Isabey (Rochers d'Etretat en 1851 ou 1857), Eugène Delacroix (Etretat, la roche percée en 1838) et Eugène Boudin (Etretat, la falaise Amont en 1896) ont posé leurs chevalets et traduit la magie des lieux selon les écoles de peinture (impressionnisme, romantisme, fauvisme, etc), mais aussi Auguste Renoir, Edouard Manet, Gustave Caillebotte, Paul Gauguin et Berthe Morizot.


From the beginning of the 17th century, hundreds of artists discovered and paint the coasts of the North Sea and Normandy.


Famous painters such as Gustave Courbet (La falaise d'Etretat après l'orage en 1870), Barthold Jongkind (Port d'Etretat in 1852), Camille Corot (La plage, Etretat in 1872), Eugène Isabey (Rochers d'Etretat in 1851 or 1857), Eugène Delacroix (Etretat, la roche percée en 1838) and Eugène Boudin (Etretat, la falaise Amont in 1896) set up their easels and translated the magic of the places according to the schools of painting (impressionism, romanticism, fauvism, etc.), but also Auguste Renoir, Edouard Manet, Gustave Caillebotte, Paul Gauguin and Berthe Morizot.


Etretat, dont les falaises ont inspiré de nombreux peintres est devenue célèbre grâce à Claude Monet. L’artiste y a peint une cinquantaine de toiles, captant ainsi les impressions et la luminosité au fil des heures. Ses tableaux d'Etretat les plus célèbres datent de 1883 à 1886.


Les falaises sont encore peintes actuellement.


Etretat, whose cliffs inspired many painters, became famous thanks to Claude Monet who discovered. The artist painted about fifty canvases, capturing prints and brightness over the hours. His most famous Etretat paintings date from 1883 to 1886.


The cliffs are still painted today.


Attention : randonner ou se promener sur les falaises ou à leur pied, peut comporter des dangers (éboulements, vide, etc). Prudence.


Caution: hiking or walking on the cliffs or at their feet, may involve dangers (landslides, empty, etc.). Be carrefull.


INTERPRETATIONS ARTISTIQUES

Toutes ces créations sont réalisées principalement "au couteau". All these creations are made mainly "with knife".

La peinture de falaises est un sujet intéressant. Chaque lieu a "son caractère". L'emploi de la technique "au couteau", donnant un aspect rude, voire dure, permet de capter ces paysages si particuliers et d'en restituer une interprétation artistique assez spéciale. L'emploi partiel des pinceaux équilibre l'ensemble pour ainsi en obtenir une lecture agréable des paysages.

The painting of the cliffs is an interesting subject. Each place has "its character". The use of the technique "with a knife", giving a rough or even hard aspect, makes it possible to capture these particular landscapes and to give a rather special artistic interpretation. The partial use of brushes balances the whole to obtain a pleasant reading of the landscapes.


Cap "Blanc Nez", premières falaises. Cape "Blanc Nez", first cliffs.

Huile sur toile de lin. Oil on linen canvas.


Cap "Gris Nez", les côtes Anglaises. Cape "Gris Nez", the English coasts.

Huile sur toile de lin. Oil on linen canvas.


Mers les bains, reflets d'Opale. Mers les Bains, Opale's reflets

Huile sur toile de lin. Oil on linen canvas.


Le Tréport, coucher de soleil. Le Tréport sunset.

Huile sur toile de lin. Oil on linen canvas.


Criel sur Mer, bord de plage. Criel sur Mer, beach side.

Huile sur toile de lin. Oil on linen canvas.


Varengeville sur Mer, la plage à Moutiers. Varengeville sur Mer, the beach at Moutiers.

Huile sur toile de lin. Oil on linen canvas.


Veules les Roses, promenade sur les falaises. Veules les rose, walk on the cliffs.

Huile sur toile de lin. Oil on linen canvas.



Falaises, environs de Fécamp. Cliffs, near Fécamp.

Huile sur toile de lin. Oil on linen canvas.

Etretat, plage et falaises. Etretat, beach and cliffs.

Huile sur toile de lin. Oil on linen canvas.


Aspects touristiques :


Monet Etretat

Etretat, les falaises

https://www.youtube.com/watch?v=lJqRSFybWQk

Nord pas de Calais : Les 2 caps

http://www.lesdeuxcaps.fr/Visiter-les-Deux-Caps/Cartes-et-Itineraires/Le-sentier-des-peintres

Etretat Fecamp :




156 vues0 commentaire

Comentários


bottom of page